Balet za otroke
Glasba Gisbert Näther
Koreografija in režija Torsten Händler
Scenografija Gerd Neubert
Kostumografija Hannelore Wedemeyer
Izvedba glasbe Mladinski simfonični orkester (Jugend Sinfonie Orchester)
Adaptacija besedila za baletno uprizoritev in asistenca odrske uprizoritve Tatjana Ažman
Prevod Svetlana Makarovič
Baletni ansambel SNG Opera in balet Ljubljana
Zasedba:
Pripovedovalca Barbara Potokar in Tomaž Horvat / Urša Vidmar in Lukas Zuschlag
Picko in Packo Marin Ino in Filippo Jorio / Nina Kramberger in Oleksandr Koriakovskyi
Vdova Sabina Chie Kato / Erica Pinzano / Tasja Šarler
Pes Olga Kori / Antonija Novotny / Romana Kmetič
Kokoši Erica Pinzano, Tasja Šarler, Assija Sultanova k. g., Lara Flegar, Mariya Pavlyukova / Eva Gašparič / Mia Petrović
Petelin Lukas Bareman / Filippo Jorio / Oleksandr Koriakovskyi / Alexandru Barbu
Krojaški mojster Gaj Rudolf / Lukas Bareman / Iulian Ermalai
Krojačeva žena Emilie Tassinari / Katja Romšek / Barbara Marič
Goski Lara Flegar / Tasja Šarler / Mia Petrović
Učitelj Rituper Yuki Seki / Matteo Moretto / Tomaž Horvat
Stric Fric Goran Tatar / Yujin Muraishi / Ivan Greguš
Žuželke Enisa Hodžić, Romana Kmetič, Antonija Novotny, Eva Gašparič, Georgeta Capraroiu, Barbara Marič, Assija Sultanova k. g., Zarja Kotlušek, k. g., Monica Maja Dedović, Mateja Železnik
Pek Aleks Theo Šišernik / Yujin Muraishi
Bela Picko in Packo Erica Pinzano, Lukas Bareman, Mariya Pavlyukova, Eva Gašparič, Filippo Jorio, Alexandru Barbu, Oleksandr Koriakovskyi
Mlinar Filip Jurič / Aleks Theo Šišernik
Kmet Martin Matteo Moretto / Lukas Bareman
Baletni ansambel SNG Opera in balet Ljubljana in študenti KGBL OE Višja baletna šola
„Ustvariti gledališko delo – balet za otroke – je prav posebna naloga, saj so otroci najbolj iskreni kritiki,” je zapisal Torsten Händler, nemški koreograf, ki je prvi na glasbo Gisberta Nätherja (1948) Picka in Packa obul v baletne copate. Njegova predstava, ki je na odru berlinske Državne opere Unter den Linden doživela velikanski uspeh in sprožila nastanek mnogih različic po številnih odrih po svetu, je plesna pripoved o dveh nabritih fantih, ki nas skozi svoje vragolije in norčije popeljeta v slikovit, predvsem pa hudomušen svet otroštva in odraščanja. Prvo slovensko knjižno izdajo smo dobili leta 1929, ko so smeli Buscheva dela na avstrijskem Štajerskem brati le odrasli in polnoletni. Za Ljubljansko založbo jo je takrat pod naslovom Cipek in Capek prevedla Sonja Sever. Leta 1980 je zgodbo z naslovom Picko in Packo za Založništvo tržaškega tiska odlično prevedla Svetlana Makarovič, leta 1991 pa smo dobili še tretjo različico z naslovom Jošt in Jaka v prevodu Ervina Fritza (Založba Kres). Slovenskim otrokom sta Picko in Packo znana že od leta 1980, ko je literarno zgodbo Wilhelma Buscha z izvirnim naslovom Max und Moritz iz davnega leta 1865 v slovenski jezik odlično prevedla Svetlana Makarovič, pozneje pa smo jo lahko prebirali tudi v drugih prevodih. Kot ustvarjalca baletne predstave je koreografa še posebej navdihovala grotesknost in živost figur iz slikanice, ki so videti, kot da se bodo vsak čas pojavile pred nami. Poseben izziv zanj pa je bil, da je moral zavoljo velike priljubljenosti zgodbe toliko bolj natančno slediti njeni knjižni predlogi. Na našem odru in na številnih gostovanjih je predstava doživela že več deset ponovitev.
Z vnosom podatkov se boste prijavili na prejemanje baletnih novic. Novice praviloma pošiljamo do največ štirikrat mesečno. Novice so vezane izključno na strokovne vsebine s področja baletne umetnosti.
Obveščali vas bomo: o baletnih oddajah na televiziji, o novih aktualnih objavah, o posameznih baletnih dogodkih in o drugih vsebinah s področja baleta.
SLOVENSKI BALETNI PORTAL
BALET med VRSTICAMI
c/o DRUŠTVO BALETNIH UMETNIKOV SLOVENIJE
ŽUPANČIČEVA 1
1000 LJUBLJANA